|
寫作原則
一、字數及大致頁數
二、除非特別注明,版權屬於「環刊」。
三、中文使用下列標點符號:
§
,、。:;?!
() 「」『』/
§
連接號
例:路加福音 使徒行傳;半型的連接號用於阿拉伯數字的連接
例:1985-1987 年、路三 1-5
§
破折號 ──
§
間隔號
如:約翰 威克理夫、《三國志 蜀志 諸葛亮傳》
§
﹝ ﹞
§
用在引句內另外加插非原文的資料。如:「他們﹝東方的博士﹞去後,有主的使者向約瑟夢中顯現
」 ( 太二 13)
§
當要在括弧內加括弧。如:愛任紐 (Irenaeus)
§
《》中文書名、譯本名稱
§
〈〉文章名稱
§
{}英文書名及斜體字用{},以作識別,方便排版。
四、採用「神」 or 「上帝」。除引用經文以外,以「祂」作為第三身代詞。
五、人名或地名的翻譯:
§
第一次出現時,要中英文並列,如: [ 威克理夫 ](Wycliff) ;再提及時不需再寫英文。地名的翻譯原則也是如此。
§
人名只譯姓氏,並將英文全名括於後面,如 Dietrich Bonhoeffer,譯作:潘霍華(Dietrich Bonhoeffer ))。
§
名字出現於括號內,無須翻譯,如此即可: ( 參 J. H. Moulton,
{Grammar} .
六、聖經書卷章節的寫法
§
書卷全寫名稱的數字,用一、二、三等,如:約翰一書、約翰二書。書卷簡稱的 數字,如:約壹三6 、約貳12 。
§
章節的寫法:
|
縮寫原則
|
例子:內文/縮寫
|
|
章用中文數字,節用阿拉伯數字
|
約翰福音三章 16 節至四章 5 節 ( 約三 16 ─四 5)
|
|
同章數節相連
|
創世記三章 12 至 18 節 ( 創三 12-18)
|
|
不同節,用頓號分隔
|
出埃及記三章 7 、 11 、 21 節 ( 出三 7 、 11 、 21)
|
|
不同章,用逗號分隔
|
出埃及記一章 3 節、四章 6 節和八章 10 節 ( 出一 3 ,四 6)
|
|
不同書卷,用分號分隔
|
創世記一章 3 節及出埃及記二章 5 節 ( 創一 3 ;出二 5)
|
|
章數寫法用十、二十、
一O一等,不用廿、卅等字
|
詩篇一百零一篇 5 節 ( 詩一O一 5)
|
七、時間的寫法
§
世紀、年代、年份、月、日,用阿拉伯數字。
如: 20 世紀、 90 年代、1998 年 8 月 8 日
§
星期、帝王年份、千年期 (milliennium) ,用中文數字。
如:星期一、凱撒提庇留十五年、公元前四千年期
八、年代的寫法
|
英文
|
寫法
|
|
7TH Century B.C.
|
公元前 7 世紀 ( 公元前 7 世紀 )
|
|
728-721B.C.
|
公元前 728 至 721 年 ( 公元前
728-721 年 )
|
|
4B.C.-A.D.30
|
公元前 4 年至公元 30 年 ( 公元前 4 ─公元 30 年 )
|
|
4th millennium B.C.
|
公元前四千年期
|
§
公元的年份,兩位數字以下,加上「公元」;三位數字及以上,則不用。公元前 的年份,一律加上「公元前」。如:公元 2 年、公元 25 年、 325 年 公元前 2 年、公元前 1024 年
§
相連的年份:
|
英文
|
寫法
|
|
1997-8
|
1997 至 1998 年 (1997-1998 年 )
|
|
A.D.128-30
|
128 至 130 年 (128-130 年 )
|
九、數量的寫法
|
原則
|
例子
|
|
約數,用阿拉伯數字。
|
約 40 歲、 50 多個
|
|
鄰近兩個數字並列使用,表示概數,則用中文數字。
|
三、四月,七、八年
|
|
個位數字、成語和慣用詞,用中文數字。
|
一個人、一目十行、一般來說
|
|
二至四位的數字,用阿拉伯數字。
|
21 人、
1000 個
|
|
萬以上的數字,單位用中文。
|
80 萬、
1 萬 7 千
|
十、英語以外的外文 ( 如希伯來文、希臘文 ) 只要照錄便可。
十一、英文書目及註釋
§
書目內的英文作者名、書名、出版地、出版社等資料照錄便可。
如: Lesslie Newbigin. {The Gospel in a Pluralist Society}.
Grand Rapid: Eerdmans, 1989.
§
註釋的英文作者名、書名等資料不用翻譯。
如: 過去很多人指出希臘人和希伯來人的世界觀是全然相反的,但如今大多數學者同意,這些差異是被誇大了。參 David J. Bosch, The Missionary Paradigm of the
Eastern Church, in {Transforming Mission} (Maryknoll, New York: Orbis
Books, 1999) 195 。
§
若該標點前或後的文字或符號是全型,則用全型的標點,否則用半型的標點。
§
該註解或書目當中若夾雜有中文,最後一句的句號,用全型。
如:Tucher, {From Jerusalem to Irian Jaya}, 200.
有關這點,參 Tucker, { From Jerusalem to Irian
Jaya }, 200 。
十二、中文書目及註釋
§
中文書目
如:莊祖鯤:《宣教歷史》。美國:基督使者協會,2004 。
如:鄭順佳:〈單而不獨 ─── 對單身與性的神學和倫理反省〉。
如:《中國神學研究院期刊》,第 36 期 (2004 年 ),頁47-81 。
§
中文註釋
如:朱景謙之:《中國景教》 ( 北京:人民出版社, 1998) ,頁 21 。
|