写作原则
一、字数及大致页数
二、除非特别注明,版权属于“环刊”。
三、中文使用下列标点符号:
§
,、。:;?!兜() “”‘’/
§
连接号砼br>例:路加福音 砦#20351;徒行传;半型的连接号用于阿拉伯数字的连接
例:1985-1987 年、路三 1-5
§
破折号 ──
§
间隔号 弢r>如:约翰 阶#23041;克理夫、《三国志 阶#34560;志 阶#35576;葛亮传》
§
﹝ ﹞
§
用在引句内另外加插非原文的资料。如:“他们﹝东方的博士﹞去后,有主的使者向约瑟梦中显现亡#12301; ( 太二 13)
§
当要在括弧内加括弧。如:爱任纽 (Irenaeus)
§
《》中文书名、译本名称
§
〈〉文章名称
§
{}英文书名及斜体字用{},以作识别,方便排版。
四、采用“神” or “上帝”。除引用经文以外,以“祂”作为第三身代词。
五、人名或地名的翻译:
§
第一次出现时,要中英文并列,如: [ 威克理夫 ](Wycliff) ;再提及时不需再写英文。地名的翻译原则也是如此。
§
人名只译姓氏,并将英文全名括于后面,如 Dietrich
Bonhoeffer,译作:潘霍华(Dietrich Bonhoeffer
))。
§
名字出现于括号内,无须翻译,如此即可: ( 参 J. H. Moulton, {Grammar} .
六、圣经书卷章节的写法
§
书卷全写名称的数字,用一、二、三等,如:约翰一书、约翰二书。书卷简称的 数字,如:约壹三6 、约贰12 。
§
章节的写法:
缩写原则
|
例子:内文/缩写
|
章用中文数字,节用阿拉伯数字
|
约翰福音三章 16 节至四章 5 节 ( 约三 16 ─四 5)
|
同章数节相连
|
创世记三章 12 至 18 节 ( 创三 12-18)
|
不同节,用顿号分隔
|
出埃及记三章 7 、 11 、 21 节 ( 出三 7 、 11 、 21)
|
不同章,用逗号分隔
|
出埃及记一章 3 节、四章 6 节和八章 10 节 ( 出一 3 ,四 6)
|
不同书卷,用分号分隔
|
创世记一章 3 节及出埃及记二章 5 节 ( 创一 3 ;出二 5)
|
章数写法用十、二十、 妣19968;O一等,不用廿、卅等字
|
诗篇一百零一篇 5 节 ( 诗一O一 5)
|
七、时间的写法
§
世纪、年代、年份、月、日,用阿拉伯数字。
如: 20 世纪、 90 年代、1998 年 8 月 8
日
§
星期、帝王年份、千年期 (milliennium) ,用中文数字。
如:星期一、凯撒提庇留十五年、公元前四千年期
八、年代的写法
英文
|
写法
|
7TH Century B.C.
|
公元前 7 世纪 ( 公元前 7 世纪 )
|
728-721B.C.
|
公元前 728 至 721 年 ( 公元前 728-721 年 )
|
4B.C.-A.D.30
|
公元前 4 年至公元 30 年 ( 公元前 4 ─公元 30 年 )
|
4th millennium B.C.
|
公元前四千年期
|
§
公元的年份,两位数字以下,加上“公元”;三位数字及以上,则不用。公元前 的年份,一律加上“公元前”。如:公元
2 年、公元 25 年、 325 年 公元前 2 年、公元前 1024 年
§
相连的年份:
英文
|
写法
|
1997-8
|
1997 至
1998 年 (1997-1998 年 )
|
A.D.128-30
|
128 至
130 年 (128-130 年 )
|
九、数量的写法
原则
|
例子
|
约数,用阿拉伯数字。
|
约 40 岁、 50 多个
|
邻近两个数字并列使用,表示概数,则用中文数字。
|
三、四月,七、八年
|
个位数字、成语和惯用词,用中文数字。
|
一个人、一目十行、一般来说
|
二至四位的数字,用阿拉伯数字。
|
21 人、
1000 个
|
万以上的数字,单位用中文。
|
80 万、
1 万 7 千
|
十、英语以外的外文 ( 如希伯来文、希腊文 ) 只要照录便可。
十一、英文书目及注释
§
书目内的英文作者名、书名、出版地、出版社等资料照录便可。
如: Lesslie Newbigin. {The Gospel in a Pluralist Society}.
Grand Rapid: Eerdmans, 1989.
§
注释的英文作者名、书名等资料不用翻译。
如: 过去很多人指出希腊人和希伯来人的世界观是全然相反的,但如今大多数学者同意,这些差异是被夸大了。参 David J. Bosch, 㔨e
Missionary Paradigm of the Eastern Church,䠩n
{Transforming Mission} (Maryknoll, New York: Orbis Books, 1999)䠱95 。
§
若该标点前或后的文字或符号是全型,则用全型的标点,否则用半型的标点。
§
该注解或书目当中若夹杂有中文,最后一句的句号,用全型。
如:Tucher, {From Jerusalem to Irian Jaya}, 200.
有关这点,参 Tucker, { From Jerusalem to Irian Jaya }, 200 。
十二、中文书目及注释
§
中文书目
如:庄祖鲲:《宣教历史》。美国:基督使者协会,2004 。
如:郑顺佳:〈单而不独 ─── 对单身与性的神学和伦理反省〉。
如:《中国神学研究院期刊》,第 36 期 (2004 年 ),页47-81 。
§
中文注释
如:朱景谦之:《中国景教》 ( 北京:人民出版社, 1998) ,页 21 。
|