书目内的英文作者名、书名、出版地、出版社等资料照录便可。
如: Lesslie Newbigin. {The Gospel in a Pluralist Society}. Grand Rapid: Eerdmans, 1989.
注释的英文作者名、书名等资料不用翻译。
如:
过去很多人指出希腊人和希伯来人的世界观是全然相反的,但如今大多数学者同意,这些差异是被夸大了。参 David J. Bosch, 㔨e
Missionary Paradigm of the Eastern Church,䠩n {Transforming Mission}
(Maryknoll, New York: Orbis Books, 1999)䠱95 。
若该标点前或后的文字或符号是全型,则用全型的标点,否则用半型的标点。
该注解或书目当中若夹杂有中文,最后一句的句号,用全型。
如:Tucher, {From Jerusalem to Irian Jaya}, 200.
有关这点,参 Tucker, { From Jerusalem to Irian Jaya }, 200 。